Three Ideas to Consider When Implementing Agile with Distributed Development Teams 3つのアイデアを検討するときに分散開発チームで実施アジャイル

--> ->

The framework of software engineering has been redefined by introduction of Agile software development concepts.  Agile has prompted greater improvement in the life-cycle of a software project.  When implementing Agile with an offshore or distributed development teams, there are opportunities to address three aspects of the project.  We will cover these three items as well as provide a little background on Agile.ソフトウェア工学の枠組みの再定義されアジャイルソフトウェア開発の概念を導入します。アジャイルが大きいの改善を求めて、ソフトウェアのライフサイクルのプロジェクトを作成します。アジャイルなときに実装または分散型の開発チームをオフショアには、 3つの側面のアドレスの機会をのプロジェクトを作成します。我々はこれらの3つのアイテムのカバーを提供するだけでなくほとんどの背景にアジャイルです。

There are several development tactics introduced by Agile.  Most tactics focus attempt to minimize and/or expose risk in developing software in short amount of time.導入された戦術には、いくつかの開発アジャイルです。ほとんどの戦術を最小限に抑えるための試みの焦点および/またはソフトウェアを開発途上のリスクにさらす量の短い時間です。 Iteration is the development of software in one unit of time, and this may last from one to four weeks.  It includes planning, requirements analysis, design, coding, and testing.反復開発したソフトウェアは、 1つの単位の時間、この5月最終更新1から4まで週間です。が含まれて計画、要件分析、設計、コーディング、テスト中です。 Software developed during iteration need not be functional enough to be released as a product in the market, but the objective is to have working software, without bugs, at the end of each iteration.ソフトウェア開発中に反復される必要はないとしてリリースされる機能を十分に製品を市場で、しかし、客観的には作業のソフトウェアは、バグ、各イテレーションの終わりにします。 The team re-evaluates the project priorities at the end of each iteration.チームを再評価し、プロジェクトの優先順位の最後に、各反復します。

Traditional outsource challenges are amplified and new challenges are created when software development is taken offshore.伝統的な外部委託の課題が増幅さと新たな課題が作成されるソフトウェアの開発はオフショアです。 These new challenges are mainly in cultural differences, combined with the communication difficulty due to the difference in time and language comprehension.これらの新たな課題を中心に文化の違いは、意思疎通の困難のために組み合わせることで、時間および言語の違いを理解します。 Most importantly, the biggest challenges remain in communicating, transfer of business logic understanding, demand in co-operation in poorly defined projects, unknown and imprecise requirements and lack of customer involvement, differences between customer and vendor, geographical distance, and many more.最も重要なのは、通信の最大の課題が残さは、ビジネスロジックを理解するの転送、需要が定義されて悪いの協力プロジェクトは、未知の欠如や不明確な要件とするお客様の関与、顧客との違いは、ベンダー、地理的な距離や他にもたくさんあります。 To be successful with offshore software development, these hurdles need to be overcome by both the onshore and offshore teams.オフショアソフトウェア開発を成功には、これらのハードルを克服する必要がありますオンショアとオフショアの両方のチームです。

In plan-driven and Agile as well, face to face communication is stressed to improve communication and understanding of the project.駆動とアジャイルの計画でも、コミュニケーションは顔に直面すると理解を強調したコミュニケーションを向上させるためのプロジェクトを作成します。 This type of face to face time takes place during each iteration, where plan-driven project is concerned and this took place essentially at the beginning of the project.   When face to face time is not possible with the offshore provider, it is beneficial to have each developer answer 3 daily questions: what you did yesterday?  what you plan to do today?  describe any roadblocks or obstacles in completing the iteration stories?  Each developer should answer these question and not simply the offshore project manager.  Perhaps the offshore project manager can help in translating the answers to these questions.このタイプの顔に直面する時間が行わ中に各繰り返し、ここで計画駆動の懸念と、このプロジェクトでは本質的に行われたの冒頭には、プロジェクトを作成します。ときに直面する可能性に直面する時間のオフショアプロバイダではない、それは有益には各開発者の答え3毎日の質問:昨日何をどうなさったのですか?計画して何をするんですか?説明や障害物をすべて完了するroadblocks物語イタレーションですか?各開発者はこれらの質問と回答のオフショア単にプロジェクトマネージャを起動します。恐らく、オフショアプロジェクトマネージャは、ヘルプを翻訳して、これらの質問の回答をします。

In case of Agile, face to face meetings are held at all time, usually in the form of daily Scrums, pair programming, iteration retrospectives and iteration planning.  In distributed development teams, many times the onshore managers travel offshore to hold meetings with the offshore team, or in other circumstances, managers from offshore travel onshore for meetings.アジャイルが発生した場合は、対面でのミーティングが開かれたすべての時間、 24時間の形での生活のスクラム、ペアプログラミングでは、繰り返し繰り返しretrospectivesと計画です。分散開発チームで、多くの倍のマネージャートラベルオフショアオンショアとオフショアミーティングを保持するチーム、またはその他の事情を勘案、管理者からのオフショアトラベル陸上ミーティングです。 One important influence depends on the offshore person visiting the onshore team to absorb the project details and develop/foster relationships. 1つの重要な影響力に依存して訪問する人の沖合を吸収する陸上チームのプロジェクトの詳細や開発/育成の関係です。 He should take this know-how from the onsite team in a way that he is knowledgeable enough to answer many questions raised by his offshore team.彼はこのチームのノウハウからのオンサイトでの方法で、彼は多くの質問に答える知識を十分に提起された彼のオフショアチームです。 In addition, he should be also capable of relating to his team members about the decisions that were taken in his meetings with the onsite team.  Depending upon the complexity of the project, a member of the onsite team, with good knowledge in business logic is often sent to work offshore.加えて、彼は有能なのも彼のチームのメンバーに関連する意思決定については、彼のミーティングを実施するオンサイトチームです。プロジェクトの複雑さに応じて、チームのメンバーは、オンサイトで、良いの知識をビジネスロジックは、オフショア頻繁に送信される仕事です。

In implementing Agile projects, a series of processes are utilized.アジャイルプロジェクトの実施、一連のプロセスが使用しています。 The development process is not just a single approach.は、開発プロセスに、 1つのアプローチだけではない。 In implementing software offshore development, there are some principles that are followed, which have been termed as Agile Manifesto.ソフトウェアのオフショア開発の実施、その後には、いくつかの原則には、アジャイルマニフェストとして表現されてきた。 These are as follows -これらのは次のとおりです-

➢    Customer satisfaction is achieved by rapid and continuous delivery of useful software. ➢顧客満足度が達成され、便利なソフトウェアを迅速かつ連続配信します。
➢    Quick delivery of working software within weeks rather than months. ➢迅速な配達ヶ月ではなく数週間以内ワーキングソフトウェアです。
➢    The principle measure of development progress is derived from the working software. ➢進展が開発の原則に測定する作業から派生したソフトウェアです。
➢    Any changes in the software may be incorporated later. ➢すべての変更は、 5月に組み込まれるソフトウェアです。
➢    Necessity in having face to face communication for better understanding. ➢顔に直面することの必要性にコミュニケーションを取るためのより良い理解します。
➢    Maintain close relationships between the business people and the developers. ➢ビジネスの人々の間の密接な関係を維持するとした開発者です。
➢    Motivation and trust on the individuals make the project implementation successful. ➢信託は、個人の意欲と、プロジェクトの実施に成功しています。
➢    Apply continuous attention to the project design, and try to attain technical excellence. ➢連続の注意を適用するプロジェクトの設計、および技術的な優越性を達成しようとします。
➢    Adapt fast to changing circumstances. ➢状況の変化に迅速に適応します。

It was found that the iterative framework brought benefits to Agile software development vendors.ことが判明した、繰り返しのフレームワークの恩恵をbroughtアジャイルソフトウェア開発ベンダーです。 By this approach, the customers could make payments after each iteration.このアプローチは、顧客が各反復した後にお支払いします。 By paying this way, the customer does not lose or be in a risk to pay the for the whole lot after the completion of the project.を支払っこのようにして、お客様はありませんかを失うリスクを支払うが、全体を完成した後、多くのプロジェクトを作成します。 This brought in commitment from the customer to provide the vendor with better business and motivates the vendor to consider each iteration important.このコミットメントを持ってお客様に提供するベンダがベタービジネスを考慮すると、各反復の動機のベンダに重要です。 The method of continuous feedback and communication helps in the offshore development process, but the approach of short iterations has proved to be especially successful.連続フィードバックとコミュニケーションの方法は、オフショア開発のプロセスに役立ちますが、アプローチの短い反復が証明される、特に成功しています。
Another aspect of Agile development is the importance of testing in each iteration.  Each iteration should produce automated tests that can be used during each iteration and future iterations as well.  The benefits of automated testing is better covered in different articles.  However, in the context of this article, it is important for your offshore vendors to deliver automated tests with each iteration.  When considering new vendors, ask about their testing strategies.  It is better to go with a vendor who believes in automated testing, rather than trying to convince a vendor the benefits of automated testing.アジャイル開発のもう一つの側面は、それぞれの反復の重要性をテストします。各繰り返しは、自動テストの生産に使われることができると将来の反復中に各繰り返している。の利点を自動化されたテストが良い覆われて別の記事です。しかし、コンテキストこの資料では、オフショアベンダーすることが重要であるしてそれぞれの反復テストの自動化を実現します。ときに新しいベンダーを検討し、そのテストの戦略についてお尋ねします。ほうがよいと考えに行くには、ベンダがwhoに自動化されたテストではなく、説得をしようとしてベンダーの利点を自動化されたテストです。
So, in sum, when implementing Agile in distributed development teams, there are opportunities to address three aspects of the project:  communication, payment/deliverables and automated testing.そのため、要するに、実装時に機敏な分散開発チームで、 3つの側面には、アドレスの機会を、プロジェクト:通信、お支払い/成果物や自動テスト中です。


Establishing and Managing Risk factors in Offshore Software Developmentリスク要因の確立と管理ソフトウェアのオフショア開発

Outsourcing software development is usually done with the intention of lowering the cost of a project.ソフトウェア開発のアウトソーシングは、通常の意図を行うには、プロジェクトのコストを下げています。 The decision to outsource is also taken to redirect and conserve the competent skills of a particular business, or to utilize the more efficient skills of the outsourced company, its technology, and its resources.外部委託の決定を節約にも撮影にリダイレクトすると、特定のビジネスの有能な技能のか、またはより効率的なスキルを利用して、アウトソーシング会社、その技術、およびそのリソースです。

In outsourcing a software project, traditionally, the onsite company hands over the management and the day-to-day functions of the project to be developed to a company established offshore.アウトソーシング、ソフトウェアのプロジェクトで、伝統的に、手のオンサイト会社の経営と日常の機能を、プロジェクトをオフショア開発会社を設立しています。 The onsite and the offshore companies enter into a contractual agreement.オンサイトとオフショアの企業の契約上の協定に入る。 This agreement provides the terms and conditions agreed between the two companies related to the transfer of services.本契約書には、利用規約に同意の間に2つの企業のサービスに関連して転送します。 By this agreement, the offshore company acquires from the onsite company the documentation of the project to be executed, along with transfer of people, assets, and other resources.この契約書は、オンサイトオフショア会社の買収会社からの文書を参照し、プロジェクトを実行するとともに、移転の人々 、資産、およびその他のリソースをします。 Such project outsourcing usually includes:通常、このようなプロジェクトのアウトソーシングが含まれます:

1. 1 。 Information Technology.情報技術です。
2. 2 。 Human resources.人的資源です。
3. 3 。 Facilities.設備&サービスです。
4. 4 。 Real estate management.不動産管理します。
5. 5 。 Accounting.会計です。

There are many onsite companies who outsource customer support, and call center activities, such as, telemarketing, customer services, market research, manufacturing and engineering. who外部委託には多くの企業顧客のオンサイトサポート、およびコールセンターの活動など、テレマーケティング、顧客サービス、市場調査、製造業とエンジニアリングです。

The decision to outsourcing a project is usually taken by the high level management of an organization, and at some instances, the decision requires to be endorsed by the Members of the Board.の決定をアウトソーシングするプロジェクトは、通常撮影された高レベルの管理組織、およびいくつかのインスタンスについては、意思決定が必要に承認される理事会のメンバーです。 The contract entered into by the onsite and the offshore companies brings about a sort of divestiture of a particular business function, in this case software development, made by the onsite company to the one situated abroad.オンサイトの契約を入力すると、オフショア会社の分割をもたらすことを並べ替え、特定のビジネス機能、この場合、ソフトウェアの開発、オンサイトで作られる1つの会社を海外に位置します。 Once the decision is taken in the matter of outsourcing, the search for an offshore partner would start.一度には決定権が服用して問題のアウトソーシング、オフショアパートナーの検索が開始されます。

The most important criteria in setting milestones offshore software development is to take care of the risks involved.マイルストーンの最も重要な基準の設定ソフトウェアのオフショア開発はリスクの世話をするためです。 The management of risks should start at the very initial stage, and as such, there are several risk factors to be taken into account.リスクの管理は、非常に初期段階を開始する、とこのように、リスク要因には、いくつかのことが考慮されるべきです。 Risk management is as follows:リスクマネジメントは以下のとおりです:

➢ Take early actions on identifying the risks. ➢リスクを識別する上でアクションを取るの早期です。
➢ Determine the ways to mitigate those risks. ➢これらのリスクを軽減する方法を決定する。
➢ Decide on when to mitigate the risks. ➢を決定する際のリスクを軽減します。
➢ Assign responsibilities to your staff to manage the various risks. ➢してスタッフを管理する責任を割り当てるの様々なリスクです。

Usually, the teams involved in software development are “can do” groups, and it is not advisable to talk to them about process failures.通常、ソフトウェアの開発に携わるチームは、 "できること"グループ、およびではないことをお勧めいたしませんプロセスの失敗について話をしてくる。 There will be likely resistance from such groups, and you would need to overcome this attitude of resistance.このように抵抗になるものとみグループ、およびあなたはこのような態度の抵抗を克服する必要があります。 You would need to plan for contingencies and also identify potential risk areas.の事故に備える計画する必要があるとも潜在的な危険性の領域を識別します。 In establishing such a procedure, the approach will yield the following:の確立にこのような手順では、収率のアプローチは、以下の通りです:

➢ You will have a prioritized listing of all the risk that you envisage. ➢するには、優先順位のリストのすべてのことの危険性を想定します。
➢ You will have estimation of the probability of each of the risks occurring. ➢を推定する確率はそれぞれのリスクを発生します。
➢ You will be able to gauge the potential impact of the risks as regards the project or company. ➢することができます潜在的な影響を判断するためのプロジェクトに関しては、リスクや会社です。
➢ Contingency plans. ➢コンティンジェンシープランです。
➢ Assigning responsibilities to individuals or groups for managing risks. ➢個人またはグループの責任を割り当てることのリスクを管理するためです。

Further to the above, the following would make your risk management more efficient, minimizing and resolving the risk factors as identified by you in your offshore software development project:より詳細に、上記の、次のようなリスク管理をより効率的にして、最小限に抑えるとの解決に識別されるリスク要因として、あなたのオフショアソフトウェア開発プロジェクト:

➢ The software development life-cycle (SLDC) should be well defined between you and your offshore partner, remembering that SLDC is not only a project management tool, but also a risk management tool as well. ➢は、ソフトウェア開発ライフサイクル( sldc )の間に、明確に定義すべきであるあなたとあなたのオフショアパートナー、思い出すことsldcは、プロジェクト管理ツールというだけではなく、リスク管理ツールとしてだけでなくています。 Establishing the development life-cycle enables both the sides to set the time of completion of the project, and identify quality goals, deliverables and key milestones.開発ライフサイクルの確立により、時間の両方の側面を設定するには、プロジェクトの完成、および特定の品質目標の場合は、サービス内容とキーをマイルストーンです。

➢ Two project managers need to be identified, each from both the sides, who will be responsible to maintain the process as laid down in SLDC. ➢ 2つのプロジェクトマネージャーで識別する必要があります、それぞれの両方の側面から、 whoされるプロセスとしての責任を維持するために敷設sldcです。

➢ For the critical areas in the project, you would need to set up the groundwork for “critical path management”, and front end load. ➢ための重要な分野でのプロジェクト、次のように土台をセットアップする必要があります"なクリティカルパスの管理" 、およびフロントエンドの負荷です。 This needs to be established as much as possible, for the critical path as identified in the project, becomes a crucial factor.この確立する必要があります可能な限り、クリティカルパスを識別されるプロジェクトとして、重要な要因になる。

➢ As you define the milestones, you would need to define perceptive goals for each one of them. ➢のマイルストーンを定義するとして、次のように鋭敏な目標を定義する必要が各1つです。 If this task is taken at the end, there could be drastic set back in the whole process of the development activity.もしこの作業は撮影の最後に、抜本的なセットバックがあるかもしれないが、開発活動の全過程です。

➢ You would need to plan for any deviations that can occur in the process of development. ➢計画する必要があることができる任意の偏差の開発の過程で発生する。 This is an important task, which allows you and your offshore team to highlight deviations, track the deviation properties, and learn from it.これは重要な課題、これにより、あなたとあなたのオフショアチームを強調偏差、偏移を追跡するプロパティ、およびから学ぶことです。

➢ It is important that IP protection is in place and is mentioned in the contract drawn up between you and your offshore partner. ➢ことが重要であるとの知財保護が所定の位置に描画する契約書に記載されては、あなたとあなたの間にオフショアパートナーです。 When making a decision to outsource your software development, this is one important factor to be taken into that decision.意思決定の際にソフトウェア開発を外部委託して、これは1つの重要な要因を考慮して決定される。

➢ The implementation of the enactment and enforcement of IP laws are different in different countries, and even if you adopt US related laws, enforcement still becomes difficult. ➢の実施には、知的財産法の制定および執行は異なるさまざまな国では、米国および関連法を採択する場合、まだ施行が困難です。

➢ Effective business relation and partnering would be the best way to mitigate the IP enforcement and enactment law. ➢効果的なビジネス関係とパートナーシップを軽減するのは最善の方法のIP制定法の施行とします。 This could be done by effective maintenance of disciplines and auditing features.このことが行われ、監査機能の効果的なメンテナンスの規律のです。


Using Open Source in Offshore Software Developmentオープンソースのソフトウェアを使用して、オフショア開発

The term open source software, OSS in short, may not be known to everyone.オープンソースソフトウェアという用語は、 OSSの手短に言えば、誰もがわかってれないことがあります。 In your IT career, you must have heard of the Linux operating system.それがあなたのキャリアを持つ必要があります聞いたのは、 Linuxオペレーティングシステムです。 This is the operating system that has made a huge impact in the data center.これは、オペレーティングシステムに影響を与えるのは巨大なデータセンターです。 Though LINUX has made its name as OSS, there are several others that fall under the category of open source software, some of these been developed by large organizations, such as SUN, IBM, and others.かかわらずリナックスのOSSとしてその名は、他のことにはいくつかのカテゴリの下に落下した、オープンソースのソフトウェアは、いくつかの大規模な組織によって開発され、太陽のような、米IBM 、およびその他です。 There are others from smaller companies which you might not ever hear about.他のユーザーには、中小企業については聞いたことがないかもしれません。 There is a difference between what we call OSS and other software like the one from Microsoft, which is essentially proprietary software.には、我々はOSSとの違いはどのような他のソフトウェアのように1つのマイクロソフトでは、これは本質的に独占的なソフトウェアです。 Open source software allows free distribution of its copies.オープンソースのソフトウェアにより、そのコピーを無料配布します。 Not only that, you get to receive the original code that makes up the program.それだけではなく、あなた取得を受信することにより、元のコードのプログラムです。 On the other hand proprietary software can only be distributed under license, and the original codes are never made available to you.その一方で独占的なソフトウェアのライセンスでのみ配布され、および、元のコードが利用できるようにすることは決してありません。

The combination of OSS and offshore development, yield high quality, and cost effective software, which is more easily available. OSSとの組み合わせのオフショア開発、収率高品質、かつコスト効率のよいソフトウェア、これはより簡単に入手可能です。 As it is it is a good idea in having OSS as a part of the software development project that you want to outsource.のことはするのもよい考えをもつことの一環として、オープンソースのソフトウェア開発プロジェクトを外注したいです。 However that is a different topic all together, but covered in a previous articleしかし、別のトピックではすべてまとめると、しかし、覆われて、以前の記事 Open Source and Offshore Developmentオープンソースとオフショア開発 .です。

In choosing to outsource your software development project, it is not only the pure coding skill that should be considered as far as the offshore company is concerned.外部委託して、ソフトウェア開発プロジェクトを選択して、それだけではない純粋なコーディングスキルを考慮すべきである限り、オフショア会社が該当します。 A decision to outsource your project involves many other aspects to be considered before that decision is taken.意思決定に委託してプロジェクトには多くの他の側面とみなされる前に意思決定がとられます。 There is obvious trust that you should have on the offshore company, who you wish to partner with, and this trust would develop over time.あるのは明らかで信頼性の高い場合には、上のオフショア会社、 whoご希望をパートナーとし、この信託は時間の経過を開発します。 However establishing trust needs to have a beginning.しかし確立する必要が信頼に始まりがある。 First of all the offshore company should be having good references of their previous work.まず第一に、オフショア会社すべきである参考文献の前の仕事が良いです。 There should be case studies that you can go through, which would reflect their professionalism in the work that they have done so far.存在する必要がありますケーススタディを経ることができる、これがプロ意識を反映いたしての作業が完了してこれまでのところです。 At the same time the applicable skill set that the team has, needs to be evaluated.それと同時に、該当するスキルセットは、チームは、評価する必要があります。 Even after all these, there could be those nagging doubts that you may have in trusting the offshore company in the way you would want to, since the company concerned is not a referral from one of your previous contracts.これらすべての後も、これらの良心の呵責を感じ疑問があるかもしれないことがありますが、オフショア会社を信頼しての道をしたいので、その会社の紹介ではないから心配して前の契約の1つです。

OSS source is the foundation of trust and confidence when you choose to outsource your software development. OSSのソースコードは同財団の信頼と自信を選択するときにソフトウェア開発を外部委託しています。 It provides you with the trust in the software being developed.これにより、現在開発中のソフトウェアの信頼をします。 It provides insurance in the worst case the project has not been delivered in the way you wanted.これは保険で、最悪の場合は、プロジェクトに配信されていないようにしたいのです。 You still have the code and your infrastructure based on open source architecture which can be resumed or modified by a different software development partner.には、まだまだインフラストラクチャのコードと、オープンソースのアーキテクチャに基づいて再開できるかが変更され、別のソフトウェア開発パートナーです。 In other words, you still have the opportunity to engage other programmers to update the software much faster, since it is based on open source.言い換えれば、あなたまだ何か他のプログラマーに従事する機会をはるかに高速のソフトウェアを更新するので、これはオープンソースに基づいています。 If open source was not used as the base of the software being developed, it would have been more difficult to replace the programmers, in the event of worst case scenarios.使用されていない場合は、オープンソースのソフトウェアをベースに開発され、それがより困難に交換してもプログラマーは、最悪の場合、イベントのシナリオが発生します。

There are different interpretations to the term open source.という言葉にはさまざまな解釈をオープンソースです。 In the previous example, open source would mean the complete product, which includes, tools, libraries, etc. Delivery of the developed software would not just mean delivery of the source code with the solution.は、前の例では、オープンソースのことを意味する完全な製品が含まれ、ツール、ライブラリ、開発されたソフトウェア等に配達する意味はないだけに、ソースコードを配信ソリューションです。 It has to include the open source product, tools, library, and others which need to have some established resources.を含めることが、オープンソースの製品、ツール、ライブラリ、およびその他のリソースを確立する必要がある。 This reduces the time and effort of the new programmers in analyzing the software.これにより、時間と労力を分析して、新しいソフトウェアのプログラマーです。 The new programmers would take much more time to get on to the speed, if the software development is not based on community based open source software.新しいプログラマーはより多くの時間を取るくらいの速度を取得し、ソフトウェア開発ではない場合は、コミュニティベースのオープンソースソフトウェアに基づいています。

When you choose to outsource your software development, chose developers who would use open source architecture in developing the software.を選択するときにソフトウェア開発を外部委託して、 whoを使用し、オープンソース開発者が選んだ発展途上のソフトウェアアーキテクチャです。 In such outsourced projects, open source provides the confidence and trust in much shorter time.このようなアウトソーシングのプロジェクトは、オープンソースには、自信と信頼をずっと短い時間です。 In a decision to outsource, open source takes a positive approach to your risk management system.意思決定に委託し、オープンソースでは、リスク管理体制の積極的アプローチをしています。 You can obtain the most competitive cost in choosing a vendor who would use community established open source architecture with appropriate license.入手することができますのかを選ぶ際、最も競争力のコストは、ベンダがwhoはオープンソースのアーキテクチャを使用するコミュニティの確立適切なライセンスです。 This would provide you with the quality that you require.これは、品質を提供することが必要です。


Offshore Software Development Dynamicsオフショアソフトウェア開発の動力学

Imagine the following article is software code.  Sure, it’s English and it somewhat comprehensible, but it’s going to take an investment to make it informative, clear and useful.次の記事は、ソフトウェアコードを想像しています。確かに、多少の英語と理解して、それへ連れて行くのに有益な投資をすることは、はっきりと役に立つ。

This is a continuing post on the series of outsourcing article writing.これは、継続的なアウトソーシングの投稿記事を検索するシリーズの書き込みです。 Outsource Article Content Part I外部に委託する記事の内容パートI , Outsource Article Content Part II記事の内容を外部委託するパートII .  There are many parallels in outsourcing software development.  Sure, you receive Java, Ruby, PHP code back, but many times it requires a significant investment in making the code comprehensible.  Many people and organizations have experienced this missing of expectations when offshoring software development.  It takes time and effort to find good partners.です。には多くの類似点がソフトウェア開発のアウトソーシングです。確かに、ジャワを受け取ったら、ルビー、 PHPコードの先頭が、多くの時間が必要に重大なメーカーのコードの投資を理解します。多くの行方不明の人々や組織の期待がこのときに経験豊富なソフトウェア開発オフショアリングです。かかる時間と労力を良いパートナーを見つける。
-

Developing software is an activity that requires intensive knowledge in the field of its expertise.発展途上のソフトウェアが集中的知識を必要とする活動の分野での専門知識をします。 The differences in cultures, languages, development practice, power structure within organization, quality standards, documentation, time zones, and software updates and estimations hinder outsourcing of software development to other countries in more ways than one.文化の違いに、言語、開発実際には、権力構造に組織、品質基準、ドキュメント、タイムゾーン、およびソフトウェアの更新プログラムやアウトソーシングの推計の妨げとなるソフトウェアの開発を他の国に、他の方法よりも1つです。 As it becomes a widespread practice for organizations, in outsourcing of software projects, it becomes increasingly important to understand the environment which affects these practices for an effective development activity.としての練習をすることに広範な組織は、アウトソーシングのソフトウェアプロジェクトを理解することがますます重要な環境に影響を与えるための効果的な開発活動、これらの慣行です。 The key drivers in software development outsourcing, which mostly affects the effectiveness of the development, have evolved through the past experiences of organizations, while outsourcing their projects to companies in other countries.ソフトウェア開発のアウトソーシングのキーにドライバが、これに影響を及ぼすの有効性をほとんどの開発、過去の経験が進化の組織を通じて、アウトソーシングを活用しながら他の国でのプロジェクトを企業です。

Offshoring of software development is relatively new, and the various procedural aspects in this activity, such as, quality control, project management, faster development cycle, etc. have yet to be evolved fully, which understandably would provide a better confidence level.オフショアリングのソフトウェア開発は、比較的新しいし、この活動での様々な手続きの側面など、品質管理、プロジェクト管理、開発サイクルの高速化などはまだ完全に進化し、これは当然のことながらより良い信頼性のレベルを提供する。 Constant research work is going on for the success of software development outsourcing.定数研究活動が起こっているの成功に向けてのソフトウェア開発のアウトソーシングです。 This is being done through understanding of the various models, while investigating into the factors of its success.これが行われた様々なモデルの理解を経由し、その成功要因を調査します。 These models have evolved through the interactions between the onsite and the outsourced organizations, and that’s how the learning curve has been derived out of years of experience.これらのモデルは進化オンサイトとの間の相互作用を通じて組織の外注し、それがどのように派生する学習曲線てきた長年の経験です。 In order to make outsourcing a success, the offshore sourcing needs to be taken up as a serious effort, with the stakeholders needing to learn more quickly through the experiences that they have had, bringing out the best practices that could be achieved.アウトソーシングを成功するためには、オフショア調達する必要があります本格的な対策として取り上げ、必要とするステークホルダーの経験を学ぶことを通して、より迅速にいたし、ベストプラクティスをしては達成できる。 Offshoring projects involve various socio-cultural processes inherent in the system of knowledge transfer, including the explicit and implicit, formal and informal exchanges of knowledge between the onsite and the offshore companies.オフショアリングプロジェクト伴う様々な社会文化的プロセスは、システム固有の知識の移転、などの明示的および暗黙のは、正式な知識との間の非公式な意見交換をオンサイトとオフショア企業です。

Some of the emphatic declarations that have been so far derived at, from the experience and previous results out of software development outsourcing, provide an understanding of the variables affecting the success of offshore software development.いくつかの断固とした宣言を派生されているこれまでのところ、結果を出すと、それ以前の経験からのソフトウェア開発のアウトソーシング、変数の理解を提供するのオフショアソフトウェア開発の成功に影響を与えることです。 Some of these assertions include:これらのアサーションのいくつか含まれて:

  • The essential components of offshore software development success are the various dimension of the project itself, which are on-time completion, within-budget completion, costs and effort, meeting system requirements, system quality, user satisfaction, system use, and net system benefits.ソフトウェアのオフショア開発の成功に不可欠な構成要素の次元は、様々なプロジェクト自体にはオン時間を完了すると、予算に完了すると、費用と労力、会議室のシステム要件は、システムの品質、ユーザーの満足度、システムの使用方法、およびネットシステムの利点です。
  • The process performance is a measure of assessing the functioning of the offshore partner.そのプロセスのパフォーマンスは、測定の機能を査定して、オフショアパートナーです。 These performances could be classified as on-time and within-the-budget completion of the project by the offshore company, effectiveness of communication, etc. The performance of the software product implemented is also a measure in assessing the efficiency and capability of the offshore company.これらの公演が上-として分類されるのに時間と低予算のプロジェクトを完成されたオフショア会社、通信の有効性などの性能を測定するソフトウェア製品の実装でも効率性と能力を査定して、オフショア会社。
  • Understanding of the project being outsourced is one of the vital aspects of any project success.の理解を1つのプロジェクトが外注は、任意のプロジェクトの成功の重要な側面です。 The offshore company would need to have adequate relationship management and engagement staff, who would be skilled to understand the process of outsourcing, there-by helping the onshore company to navigate through the complexity.オフショア会社が必要と婚約関係管理には十分なスタッフ、 who熟練を理解するのがプロセスのアウトソーシング、ある会社で支援して陸上を移動するには複雑です。
  • A disciplined software project management is success by itself.プロジェクト管理ソフトウェアを懲戒処分自体は成功します。
  • The major issue regarding communication between the onsite organization and its offshore partner company has been identified as the most important aspect in any outsourcing of software development projects.の主要な問題についてオンサイトの組織との間の通信会社、オフショアのパートナーとして識別されてきた最も重要な側面での任意のソフトウェア開発プロジェクトのアウトソーシングです。

In outsourcing your software development, you would need to take care of the complex processes that it involves.ソフトウェア開発のアウトソーシングして、次のようにする必要が複雑なプロセスの世話をすることとのかかわりです。 These are further complicated by the ever changing business scenario, when requirements still remain fluid.これらは、より詳細な複雑されるまで変化するビジネスシナリオでは、流体際の要件も残っています。 Offshoring a software development project is not simply handing over a set of documents to the partner company.オフショアリング、ソフトウェアの開発プロジェクトではない、単に、一連の書類を渡すのパートナー企業です。 It needs a careful interactive session between the onsite and offshore company, discussing the project threadbare, providing the required detailed information possible for the project to be taken up by the partner company. ITニーズを慎重に対話セッションの間のオンサイトとオフショア会社は、プロジェクトの陳腐な議論して、詳細な情報を提供することが必要とされる可能性アップして、プロジェクトのパートナー企業です。 The offshore company on the other hand would need to comprehend fully regarding the project implementation, taking into account all the possible pitfalls that may come up during execution.その一方で、オフショア会社は完全に理解する必要がプロジェクトの実施については、アカウントのすべての可能性を勘案し落とし穴を実行中に来ることがあります。

The time zone separation, the cultural differences, communication, etc are all pitfalls in any outsourcing of projects.タイムゾーンの分離は、文化の違い、通信、任意のアウトソーシング等がすべてのプロジェクトの落とし穴にします。 In addition, the geographical boundaries, and the changing definitions and relationships in the development effort are all part of the game of offshore software development.加えて、地理的な境界線、および定義との関係の変化には、開発努力はすべての沖合には、ゲームのソフトウェア開発です。


Challenges in Offshore Software Developmentオフショアソフトウェア開発の課題

In this day and age, with globalization setting in, organizations are constantly looking for benefits derived from outsourcing software development to other countries.この日は、年齢、グローバル化の設定には、組織が常に求めているの利点から派生したソフトウェア開発のアウトソーシングを他の国にします。 There is skilled software teams distributed all over the world, which are increasingly being made available to organizations as partner companies, collaborating on offshore software development projects.熟練のソフトウェア配布には、世界中のチームにはますます利用できるように組織されているパートナー企業は、オフショアソフトウェア開発プロジェクトのコラボレーションをします。

Organizations have been distributing their work all over the world, outsourcing their software development projects to different countries.団体の仕事も、世界中の配布、アウトソーシングのソフトウェア開発プロジェクトを別の国です。 The motivations of these organizations, as well as the process they follow in distributing projects, continues to evolve.これらの組織の動機だけでなく、そのプロセスに次のプロジェクトで配布し、継続的に進化します。 There have been significant management process changes adopted by companies in dealing with offshore companies and their software teams.重要な経営プロセスの変更があった企業で採用されてソフトウェアを扱う企業やオフショアチームです。

Offshore software development offers several benefits, but at the same time distribution of projects to distributed team of software engineers offer more challenges than the collected team.オフショアのソフトウェア開発にはいくつかの利点、しかしそれと同時に配布するプロジェクトを提供する分散型チームのソフトウェアエンジニアチームの他の課題よりも収集します。 The question is how to address these issues, and as these evolve, there would be finally a set of critical factors that would ensure the success of offshore software development.問題は、これらの問題に対処する方法については、これらの進化と、最後には、一連の重要な要因にはオフショアのソフトウェア開発の成功を確保する。

The trends in the market:市場の動向:

There is a continued global expansion of companies, and this expansion has resulted in distribution of their teams around the world in several ways, whether be it offshoring, acquiring, partnering, or outsourcing.継続的には、企業のグローバル展開し、この結果に分布拡大彼らが所属するチームは、世界中のいくつかの点で、それオフショアリングかどうかは、買収、提携、またはアウトソーシングです。 As this practice becomes prevalent, there is a constant evolvement of approaches and practices, taking the offshoring to a matured level.としてこのような行為が流行し、定数には、 evolvementのアプローチと実践、撮影のオフショアリングして成熟したレベルです。

The decision factor:その決定因子:

Many organizations are moving their work to one single destination, and frequently in India.多くの組織がその仕事を1つ1つの目的地に移動し、頻繁にインドです。 In the present days there are trends in transferring projects to China, and the Eastern European countries.は、現在の日中のプロジェクトを転送するの動向には、中国、東欧諸国とします。 In transferring the work, the main motive was theに転送する機能するには、主な動機は、 cost factorコスト要因 , where the decision to move offshore was influenced mainly by the availability of the skill at a much cheaper rate than the US or Western European countries. 、ここでの意思決定に移動するオフショアは、主に影響するのが上手で、空室状況のレートよりもはるかに安く、米国や西欧諸国です。

Organizations in the US and Western Europe are increasingly setting up their own development centres in several locations in the world.団体は、米国や西ヨーロッパが増えて独自の開発センターを設定するいくつかの場所でしています。 The decision to set up such center in Asia, and Eastern European countries are mostly motivated by the availability of the right skill at low rates, and there are other motivation factors which has prompted organizations to move offshore.このようなセンターの意思決定をセットアップするアジアでは、および東欧諸国は大半が突き動かされるの空室状況の低金利で右側のスキルとモチベーションの要因には、他の団体が求め沖合に移動する。

Having centers all over the world, organizations now have a pool of talents from which they can draw from.全世界がセンターは、今すぐ団体からは、プールの才能を引き出すことができます。 Having set up the teams in different time zones, the organizations can now have extended working hours.をセットアップするチームが異なるタイムゾーンには、組織の労働時間を延長できるようになりましたが。 The team in the eastern zone hands over the job to the western team at the end of their day.そのチームは、東部ゾーンの仕事を手にする西洋のチームはその日の終わりにします。 The team in the western region starts to work on the same project, there-by extending the time extensively, saving cost and time of completion.西部地域のチームは、同じプロジェクトを開始する作業を、広範囲にある-を拡張することにより時間、コストと時間を節約を完了します。

There is increasing number of outsourcing providers growing in the world, which has made outsourcing popular for quite some time.プロバイダには増えて成長し、世界のアウトソーシング、これまでのアウトソーシングの人気が非常にいくつかの時間です。 Initially, the organizations used to select outsourcing vendors who made sense at that time.最初のうちは、使用される団体のアウトソーシングベンダーを選択するセンスwho作らされております。 The decision could also have also have been based on the project itself, which was perhaps found to be suitable for outsourcing, or the organizations might have based their decision on such projects which were short of funding.可能性もがその決定に基づいても、プロジェクト自体が、これはおそらく発見さアウトソーシングに適しているか、またはの組織のかもしれないようなプロジェクトを基に決定する資金が不足しています。

The pitfalls:の落とし穴:

In order to successfully accomplish project completion, the offshore companies need to be flexible in adapting to new methodologies, life-cycles, and specifications in order to meet the outsourced project requirements.プロジェクトの完成を正常に達成するために、企業のオフショアする必要があります柔軟に適応する新しい方法論の、日本での生活-サイクル、および仕様を外注するためにプロジェクトの要件を満たしています。 In each case, the methodology applied for projects are usually different.それぞれのケースで、プロジェクトは、通常別の方法論を適用します。 There are other factors which may affect the offshore software development processes, and these could be the existing communication and co-ordination variables, cultural differences, requirement deficiencies, relationship management, quality process, project management tools for project evaluation, and more importantly the turn-over of skilled people attached to the project.他の要因が5月には、オフショアソフトウェア開発プロセスに影響を与えると、これらの既存の通信となるかもしれないとのコーディネーション変数、文化の違い、要件不備、リレーションシップマネジメント、品質プロセス、プロジェクト管理ツールをプロジェクトの評価、および他の重要なのは電源熟練した人々オーバーに接続されてプロジェクトを作成します。